Aucune traduction exact pour الوَضْعِيَّةُ الظَّاهِرِيَّة
Traduire turc arabe الوَضْعِيَّةُ الظَّاهِرِيَّة
turc
arabe
Résultats connexes
les exemples
-
Eğer dönerlerse , muhakkak ki Allah , bozguncuları bilir .« فإن تولَّوا » أعرضوا عن الإيمان « فإن الله عليم بالمفسدين » فيجازيهم وفيه وضع الظاهر موضع المضمر .
-
Eğer yüz çevirirlerse elbette Allah , fesat çıkaranları bilir .« فإن تولَّوا » أعرضوا عن الإيمان « فإن الله عليم بالمفسدين » فيجازيهم وفيه وضع الظاهر موضع المضمر .
-
Eğer yüz çevirirlerse , şüphesiz Allah bozguncuları bilir .« فإن تولَّوا » أعرضوا عن الإيمان « فإن الله عليم بالمفسدين » فيجازيهم وفيه وضع الظاهر موضع المضمر .
-
Gene yüz çevirirlerse muhakkak ki Allah bozguncuları bilir .« فإن تولَّوا » أعرضوا عن الإيمان « فإن الله عليم بالمفسدين » فيجازيهم وفيه وضع الظاهر موضع المضمر .
-
Eğer yüz çevirirlerse , hiç kuşkusuz Allah , bozguncuları çok iyi bilmektedir .« فإن تولَّوا » أعرضوا عن الإيمان « فإن الله عليم بالمفسدين » فيجازيهم وفيه وضع الظاهر موضع المضمر .
-
Eğer yine yüz çevirirlerse , şüphesiz Allah , bozguncuları hakkıyla bilendir .« فإن تولَّوا » أعرضوا عن الإيمان « فإن الله عليم بالمفسدين » فيجازيهم وفيه وضع الظاهر موضع المضمر .
-
Eğer ( haktan ) yüz çevirirlerse , şüphesiz ki Allah bozguncuları çok iyi bilendir .« فإن تولَّوا » أعرضوا عن الإيمان « فإن الله عليم بالمفسدين » فيجازيهم وفيه وضع الظاهر موضع المضمر .
-
Eğer yüz çevirirlerse , muhakkak ki Allah o fesatçıları hakkıyla bilir .« فإن تولَّوا » أعرضوا عن الإيمان « فإن الله عليم بالمفسدين » فيجازيهم وفيه وضع الظاهر موضع المضمر .
-
Yüz çevirirlerse , elbette ALLAH bozguncuları bilir« فإن تولَّوا » أعرضوا عن الإيمان « فإن الله عليم بالمفسدين » فيجازيهم وفيه وضع الظاهر موضع المضمر .
-
O ( koruna ) nlar ki Kitaba sımsıkı sarılırlar ve namazı kılarlar ; elbette biz , iyiliğe çalışanların ecrini zayi etmeyiz .« والذين يمسِّكون » بالتشديد والتخفيف « بالكتاب » منهم « وأقاموا الصلاة » كعبد الله بن سلام وأصحابه « إنا لا نضيع أجر المصلحين » الجملة خبر الذين ، وفيه وضع الظاهر موضع المضمر أي أجرهم .